BAGIAN II PUISI KOTA KEKASIH

BAGIAN II . PUISI “ KOTA KEKASIH” DR SYAHRIAR TATO.

ABORIGIN
tanpa asa
sepatu kulit kangguru
menapak dingin Zona Parramatta
sementara di punggung
dijeridu bisu tanpa irama
wajah sangar kulit pekat
menatap nanar tanpa rasa
Aborigin
engkaukah sang kerabat,
seperti kata moyangku
di tanah leluhur?
adakah engkau
pewaris sin na pacce
seperti moyangmu
di Butta Mangkasara’
Sydney, Maret 1997

ABORIGINE
Without any hope
My kangaroo leather shoe
Treading chilly Parramatta Zone
While on my back
Dijeridu silence with unrhythm
Condensed face currish husk
Staring hopless and feeling nothing
Aborigine,
Is that you the consanquinity
Like my great grandparents word
in ancestor land?
Is that you
Heir of siri’ na Pacce
Like your great grandparents
in land of Makassar?

Sydney, March 1997

KOTA SERATUS KEKASIH
(tamaki makau rau)
dan tiba-tiba,
begitu lugu wajah kota
mengaca dalam riak-riak ombak
membias dalam buih di pasir pantai
aku terpana,
di Parnell Rose Garden
di dalam ombak mawar
semarak warna cinta
menghadap ke puncak Rangitoto
seperti memandangi sepi hati sendiri
ada bulan hampir gerhana
sinarnya menetes di atas Teluk Hauraki
Auckland, Maret 1997

TOWN ONE HUNDRED LOVER
(lamaki makau rau)
And suddenly
The town looks so natural
Looks like glass in wave ripple
Deflecting in froth at beach sand
1 was captivated,
In Parnell Rose Garden
By the rose wave
Shining the colour of love
Facing to the top of Rangitoto
Like looking to my lonely heart
There is moon that almost eclipse
Shine softly on Hauraki Bay
Auckland, March 1997

RAINBOW TROUT
Menyeberangi bentang danau,
Kelepak siripnya menyulap bianglala
Dari pesisir ke pesisir
Ikan-ikan Rainbow Trout
Berenang menyusur kesenyapan danau
Jauh dari sapaan manusia seterunya
Di ranting-ranting pepohonan
Burung-burung Gannet
Hinggap dengan lembutnya
Sementara bianglala
Datang bersama kabut tipis
Biaskan warna warni temaram
Mengambang di atas Danau Taupo
Kesenyapanpun merambati
Rimbunan daun-daun palm
Diseling angin berhembus pelan
Dari ceruk perbukitan
Lepas sampai ke teluk Plenty
Kedamaian pun semakin dalam
Danau bening mencair dalam kebiruan
Rotorua-Selandia Baru, Februari 1997

RAINBOW TROUT
Across spread of the lake
Flapping of its fin embroider rainbow
From coastal area to coastal area
Rainbow Trout Fish
Swim along in the lonely lake
Far from greeting of human being its enemy
At the branch of trees
Gannet Birds
Perch in smooth
While rainbow
Come over with thin smoke
Deflected bright colour
Floating on Taupa Lake
Loneliness spread out to all over
Leafy of the palm
Intersperse by slowly wind
From nook of the hills
Until Plenty Bay
Peacefulness become deeply
Clear lake melted in blues
Rotorua-New Zealand, February 1997

KOTASATELIT
sepasang kaki bocah aborigin
berlari melintasi stepa dan savana
dengan dijeridu di punggung
bumerang di tangan kiri
berlari menyusur waktu
mengejar segerombol kangguru
ke batas pengharapan
dan tiba-tiba
mata nanar terkesima
memandang padang perburuan,
telah menjadi kota para emigran
Canberra, April 1997
SATELLITE TOWN
A couple foot of Aborigine kid
Run across the steppe and savannah
Dijeridu on his back
Boomerang on the left hand
Run to go along the time
Chase the gang of Kangaroo
Until border line of hope
And suddenly
With desperately looks
Stare the hunt field
Which now ia town of immigrant
Canberra, April 1997

TUKAR GULING
Tahun seribu delapan ratus tiga puluh lima petang
Sir John Batman, emigran gelap bangsa eropa
Berbekal barang-barang selundupan;
Empat puluh lembar selimut katun
Tiga puluh keping kapak bermata baja
Seratus belati bermata ganda
Lima puluh pasang gunting kain
Tiga puluh belah cermin solek
Dua ratus lembar sapu tangan sutra
Lima puluh kilo gram tepung terigu
Enam lembar kemeja woll musim dingin
Datang ke teluk Port Philips
Membujuk ketua suku aborigin
Menukar tanah adat, seluas
Lima ratus ribu are tanah perburuan
Untuk membangun kota para emigran
Dalam sebuah perjanjian serakah
Melbourne, Maret 1997
CONVERT THE ROLLING
In eighteen thirty five afternoon
Sir John Batman, illegal emmigran from Europe
Have stock of smuggled goods;
Fourty sheet of cotton blanket
Thirty steel of axe
One hundred double blade dagger
Fifty pairs cloth scissor
Thirty pieces make up mirror
Two hundreds sheet silk handkerchief
Fifty kgs wheat flour kilogram
Six pieces woll shirt for cold season
Come to the Port Philips Bay
Persuading chief of aborigine tribe
Converting custom land for the width of
Five hundreds thousand acre of hunt land
To develop town of emigrant
In a greedy agreement
Melbourne, March 1997

MABUK CANDU
Di langit
telah berkali tersirat isyarat
tapi mata kasadku rabun
tak mampu membaca tanda zaman
lewat bahasa yang tak kukenal
Pun mata fanaku
telah menyeret roh manusiaku
ke negeri kegelapan
ada bulan rindu gerhana
saat kabut pilin lontarkan asap
mabuknya ke segala arah
Jalan jalan kematianpun
semakin lapang
para pejalanpun semakin sesat
raja kegelapan menyergap
setiap nafas di jalan jalan sesak
hingga hilang segala arah
pun bayang bayang malam meranggas
mungkin juga maut
sementara penghujung jalan fana
samar dalam fatamorgana takdir
Kwang Chou-China, September 1995

GET DRUNK THE OPIUM
In the sky
have many time knotted time
But my bare eye get lazy
I Jnable to know sign of era
Through unknown language
Even my temporary eye
have dragged my human being soul
To the darkness country
The moon longin for eclipse
When contort of the fog throw smoke
Its drunk to all direction
The road of death
Become more width
The walker lose their way
Darkness king attacked
Every breathe in the crouded street
Untill lose all direction
The shadow of the night lose it leaves
As a sign of death
While end of temporary street
Blur in fatamorgana destiny
Kwang Chou-China, September 1995

FORBIDDEN CITY
berbagai cerita,
dalam perangkap misteri
tembok tembok tua
forbidden city
haiyya,
terlalu naif biarkan khayal
kembara di lorong-lorong Harem
sementara gadis-gadis Cina
berbalut sutera tipis
menanti cemas
pada cinta bersayap dusta
Beijing, September 1995

FORBIDDEN CITY
Various story,
In mystery trap
The old wall
Of forbidden city
Haiyya,
Too naif let the illusion
Wander in alley of Harem
While Chinese Girl
Wrapped in flimsy silk
Waiting with worrying
For love on lie wing
Beijing, September 1995
SUBUH DI MASJID HUAI SHENG
Aku mencarimu
di lima benua
di enam samudera
di dua kutub bumi
di terang siang
di hitam malam
di balik cadar langit
di kepak sayap awan
di pucuk menara hijaumu
di lantun tembang doaku
di khusuk sujud subuhku
lalu di sudut mana
aku dapat menangkap isyaratmu?
Kwang Chou-Cina, September 1995
EARLY MORNING
IN HUAI SHENG MOSQUE
I look for you
In five continent
In six ocean
In two pole of the earth
In the bright of the day
In the black of the night
Beneath the veil of the sky
In flap wing of cloud
On the top of green tower
On my prayer recital
In engrossed of my prayer in dawn
So in what edge
I can catch your sign?
Kwang Chou-China, September 1995

PUASA
di lorong waktu,
aku berkejaran dengan diriku sendiri
melintasi hiruk pikuk jalan
kedai cina, restoran, ruang diskotik
lambaian perempuan jalang
memasang jebakan bagi langkah-langkahku
di balik jendela
pada rumah-rumah yang terlewati
berpasang-pasang mata berbinar
telah menunggu
bersama nafsu yang memburu
dan iblispun tertawa
kemudian menyerbu dari segala arah
dengan mulut berbusa-busa
menghujat masa silamku
di lorong waktu itu
aku melihat iblis
tengah memasang jebakan
bagi langkah-langkahku
perangkap bagi siapapun
Hongkong, Ramadhan 1997

FAST
In time alley,
I have pursuing with myself
Getting through the croud of road
China shop, restaurant, discotic room
Waving of wild woman
Set a trap for my steps
On the window
At house that we pass
Pairs of eye shiny
Have waited
With passionate
And evil spirit laughed
Then invade from all over
With spumes mouth
Slander my past
In that time alley
I see the evil spirit
Setting trap Trap
for my steps
Trap for any people
Hongkong, Ramadhan 1997

TIAN AN MEN, I
akhirnya,
tirai bambu itu terkuak
dalam badai musim
tak ada lagi keraguan
kecuali tekad yang menggebu
meski ketakutan ketakutan
telah lama diendapkan
jadi candu dan morphin
dan kini,
desir angin perobahan
menjelma jadi tragedi
darah dan air mata
yang harus kita baca
dalam lembar kusam sejarah
sebab kebebasan buah paling getir
dari pohon peradaban
Beijing, September 1995

TIAN AN MEN, I
Finally
That bamboo curtain is opened
In the storm of the season
No more doubt
Except a flare up aim
Even fear
Have settled long
Become the opium and morphine
And nowadays,
Wind of change blows
Transforming to become a tragedy
Blood and tear
That has to read
In matt sheet of history
Because freedom is the bitter fruit
From civilization tree
Beijing, September 1995

TIAN AN MEN, II
Mereka terjaga
Menjulurkan tangan-tangan beku ke langit
Arwah-arwah menggapai-gapai
Dari sebuah padang lapang berdarah
Seperti bunga persik berjatuhan
Ribuan mahasiswa jatuh berserakan
Lenyap di tengah pusaran ganas
Angin puting beliung
Kegelapan yang getir
Diseling lidah-lidah peluru tajam
Daun-daunpun luruh
Melingkar dalam pusaran angin
Beijing, September 1995

TIAN AN MEN, II
The spirits are awaked
Sticking out hands
And dancing
From a spacious field bleed
Like peach flowers falling
Thousands of student fall to scatter
Disappear in the middle of ferocious maelstrom
The whirlwind
Darkness, which is bitter
Interspearsed by keen bullet tongue
Even leaves shed
Round in cyclone
Beijing, September 1995

SHINJUKU
tonggak tonggak beton
cakar mencakar
berlomba menoreh langit
sementara jangkrik hutan tropis
menggelar konser kehidupan
hai,
adakah engkau
pesaing gagak afrika
yang dengan vulgarnya
mengaokkan lagu kematian
Tokyo, September 1997

SHINJUKU
Concrete pillars
Clawed to each other
Racing to scrach the sky
While tropical forest cicada
Performing life concert
Hei!
Is that you
The competitor of Afrika crow
In vulgarly
Sings death song
Tokyo, September 1997

KABUKI
Untuk memasuki ruang bisingmu
Aku memakai topeng
topeng yang telah lama kau ciptakan
di sebalik panggung pentasmu
Lalu kemudian,
kau dan aku
memakai topeng topeng
warna warni
seribu wajah bumi
Hilangkan jejak
dari mata yang mencari
samar dalam sorot lampu
modernisme global
Osaka, September 1997

KABUKI
To enter your noisy space
I wear masks
That you create long before
At the back side of your stage
Then later
you and I
Wearing masks
In colour
Of thousand face of earth
Vanish the footstep
from eye that searching
That blur in spotlight lamp
global modernisme
Osaka, September 1997

MUSIM GUGUR DI HODORI PARK
Di belahan kota Sapporo
Pokok-pokok Sakura kehilangan daun
Angin dingin dari timur
Menggoyang ranting dan pucuk pepohonan
Salju bertengger
Betapa senyapnya
Mendesir dingin dalam belulang
Aroma sake menjebak hasratku
Di bangku tua Hodori Park
Di hempasan rindu yang menyiksa
Lembar memori tentangmu terkuak
Di hembusan angin dingin
Daun jatuh helai demi helai
Terserak melingkar dipelataran
Angin segera mengacaunya
Sekuntum kembang sakura
Jatuh ke pangkuanku,
Mungkin kembang terakhir
Betapa getirnya
Pokok-pokok Sakura
Tegak bugil menantang langit
Salju di pucuknya,
Berkilau diterpa matahari
Sapporo, Agustus 1997

AUTUMN IN HODORI PARK
A part of Town Sapporo
Sakura trees loos it leaf
Cold wind from east
Swayed branch and the young leaf of the tree
Snow set on height
O, what a lonely!
Sizzling chilled in rawhide
Sake aroma trap my desire
On the old bench of Hodori Park
Homesick Flinging down torturing
Memory sheet about you opened

Hard wind blows
Leaf fall piece after piece
Scattered in circle on the yard
Wind immediately intrude it
A bud of sakura flower
Fall on my lap,
Maybe the last flower
O, how misery!
The trees of Sakura
Stand upright nude against the sky
Snow on its highest
In sunshine bright
Sapporo, August 1997

KUBACA GERIMIS
Kubaca gerimis,
pada helai daun pohon ketapi
pada gulungan ombak
pada semu wajahmu
(mungkin saatnya musim birahi tiba,
dan ombakpun tiba-tiba bergemuruh)
Di barat,
ufuk juga sudah jauh tenggelam
tapi tubuhmu masih di terik siang,
panas meliuk diterpa gelombang
Laut cinta semakin semu
riak gelombangpun semakin biru
Kubaca gerimis,
pada helai daun pohon ketapi
pada debur ombak,
pada buih di pasir putih
(kupintal memori birunya masa lalu,
untuk cinta semu yang selalu terjaga)
Pattaya, Desember 2002

I READ THE DRIZZLE
I read the drizzle,
At piece leaf of ketapi tree
At roll by wave
At your deceive face
(Maybe it’s the charm moment,
And suddently wave come in thunder.)
In the west,
Horizon also have far sunk
But your body still on heat of the day,
Heat twisted by the wave attack
Sea of love become more deceive
Ripple of the wave get blue
I read the drizzle,
At a piece leaf of ketapi tree
On the wave heavy fall
On the white sand froth
(I twisted the blue memory of the past,
For deceive love that always awaked)
Pattaya, December 2002

DR.IR.DRS.H.SYAHRIAR TATO, SH.SAB.SSN.MS.MH.MM

Sosok multi talenta. Selain sebagai mantan birokrat (plt kadis Tataruang), Direktur Pascasarjana STIK Tamalatea, Dekan Fakultas Teknik ISTP, Dekan Fakultas Media Rekam IKM, sekarang Rektor Institut Kesenian Makassar, dosen di berbagai perguruan Tinggi di Makassar , seniman dan aktor film, juga salah seorang penulis yang karya-karyanya banyak bertebaran di media massa baik local maupun nasional dan International.
Menyelesaikan Sarjana ADM Negara (1982), Sarjana sipil (1990), Sarjana Hukum (2009),Sarjana Administrasi bisnis (2010),sarjana seni film ( 2013) Master Sains di Unhas (1992), Doktor Ilmu-Ilmu Teknik (2004), Magister Hukum (2010) dan magister manajemen (2012) .
Mengikuti short course bidang teknik di New Zaeland, Australia, Jepang,thailand,malaysia,China,hongkong,turki, Srilanka dan korea selatan. Sementara di organisasi aktif sebagai Ketua harian PARFI Cabang Sulsel, Ketua BKKI Sulawesi selatan. Ketua LESBUMI dan Ketua ASSEMI.
Buku-bukunya yang sudah terbit antara lain, Siluet Cinta (puisi), Kota Kekasih (puisi), Bulan di Atas Bara (novel), Antara Bumi dan Langit (novel), Menanti Musim Berganti (novel), buku 42 Kritik Film (kritik film), Arsitektur Tradisional Sulsel Pusaka Warisan Budaya Indonesia,mengolah limbah domestik dengan filter biogeokimia dan ikut dalam antologi Ombak Makassar, Sastra Kepulauan.pintu yang bertemu,baruga ,menepi kesepi puisi,dan nyanyian tiga pengembara , Bugis Dalam peradaban melayu.

Explore posts in the same categories: TULISAN POPULAIR

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: